Аня: Мне очень нравится песенка в переводе С. Маршака "О мальчиках и девочках". Когда автор переводил песню, он заменил "щенячьи хвосты" на "ракушки", а "специи" на "пирожные".
Ваня: Я ещё не знаю иностранного языка, но думаю, что переводить стихи очень сложно. Переводчик тоже немного автор.
О мальчиках и девочках
Из чего только сделаны мальчики?
Из чего только сделаны мальчики?
Из улиток, ракушек
И зелёных лягушек.
Вот из этого сделаны мальчики!
Из чего только сделаны девочки?
Из чего только сделаны девочки?
Из конфет и пирожных
И сластей всевозможных.
Вот из этого сделаны девочки!
Как ты думаешь, почему переводчик заменил слова в стихотворении? Объясни своё мнение.
Переводчик показывает в стихотворении, что мальчики и девочки разные и интересы у них разные. Хотя есть мальчики, которые тоже любят сладости, и есть девочки, которые любят лягушек и улиток. Это стихотворение помогает развитию творческой фантазии, закрепляет навыки характерных признаков мальчиков и девочек, общению в обществе.