Разделитесь на группы и выберите для работы сказку зарубежного автора.
Найдите в библиотеке сказку в переводе разных авторов. Прочитайте варианты этих переводов. Сравните их. Обратите внимание на то, что совпадает и различается в текстах. Объясните, почему возникли различия.
Сказка Г.−Х. Андерсена «Русалочка»
При переводе на русский язык было изменено название произведения. С датского оно означало «Маленькая морская госпожа», никакого отношения к русалкам главная героиня не имела. Заключается главная мысль сказки «Русалочка» в возможности самопожертвования ради любви. Даже в аннотации сказано о трагической судьбе Ариэль, которая отдала очень много за возможность быть рядом с принцем. Главная мысль сохраняется в переводе разных авторов.